注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

江村一老头的茅草屋

无事且从闲处乐,有书时向静中观。

 
 
 

日志

 
 
关于我

读几本经典闲书, 游几处寻常山水, 交几个真诚朋友, 写几句狗屁文章。

网易考拉推荐

阿弥陀佛的“阿”字发音  

2016-01-13 23:01:40|  分类: 杂文 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

最近去东天目山,过昭明寺,听到满山的念佛声音,全是“阿(ā)弥陀佛”。当时就想,怎么是“啊”而不是“婀”呢?我们从小听到的不一直是“阿(ē )弥陀佛”吗?当然也听到过一些人讲“啊弥陀佛”,那时以为他们肯定读白了。这次听到寺院里也这么念,便有点惊讶,于是上网查了一下。不料有很多人认为“啊”为正音,其理由是根据 amitābha 的梵语发音,“阿”应该读成“啊”。

我不甘心,继续查考一些资料和工具书,得到了若干启示。

读音“啊”,是上世纪八十年代才开始兴起的。据说是某些学佛弟子在印度参学后,发表的所谓正确读音,九十年代在一些台湾法师的大肆宣传之下,否决了中国千年的“婀”音传承,认定“啊”音才是正确的梵音,以致如今连一些中国的正宗寺院也在宣扬“啊”音。

        amitābha 是梵文的罗马化转写,发音不同于英语。罗马化梵文的音标有长短音之分,a 为短音,ā 为长音。长音 ā 主要是以“啊(拉长)”来发音,短音 a 的发音则经常被误传。依据正统的梵语发音,短音 a的发音为英语音标的?(倒e),近似汉语的“婀”音。由于受到印地语发音的影响,非正统梵语发音已经变质。正统的梵语传承,目前印度仅存几千人,以梵语为母语,世代相传。举个例子,mahā 若以正统梵语来发音,则与中国古译“摩诃”相近;倘若以非正统梵语来音译,或以西藏、日本或韩国的发音来译,则成了“马哈”。

关于中国古代的阿字发音,许多确凿的文字依据如《说文解字》《一切經音義》《康熙字典》等,皆证明阿字属于“婀”音。另查《辞源》《辞海》《现代汉语词典》《汉语外来词词典》《语言文字应用规范手册》(普通话异读词审音表)等权威工具书,对阿弥陀佛“阿”的注音均为ē ;《中华大字典》解释:阿弥陀,佛名,阿,於何切音婀歌韵。

中国古代的译经是非常庄重和严谨的,译经师都是精通三藏和梵语的法师,难道他们连梵语的语音都不了解么?原本念诵正音的众多学佛弟子受到误导,转而念诵错音。千多年来,无数祖师大德的阿音传承,难道抵不过这仅仅二三十年的标新言论?

当然,无论读音是否正确,如来悉知悉见,阿弥陀佛都知道我们是在念他。  

 

参见《阿弥陀佛的正确读音》:http://www.amitabha.org/amitabha.htm

  评论这张
 
阅读(161)| 评论(15)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017